Français
Dans le prolongement de la rue Saint-Rome, la rue des Filatiers est l’épine dorsale d’un quartier voué au commerce depuis l’Antiquité. Pourtant, il y a une étincelle en plus ici…voici une visite en mode « rétrospective » : à chaque époque, le quartier se trouve à l’intersection des influences institutionnelles de la ville. Du forum antique où il se trouve dans l’axe de la porte principale de la ville romaine, il devient terrain de rivalité entre marchands et magistrats à la Renaissance. Puis, entre sujet d’expériences urbaines au XIXe, il devient un quartier populaire au début du XXe siècle. En fin de compte, ce quartier possède aujourd’hui les marqueurs identitaires les plus reconnaissables de la ville, avec notamment la place de la Trinité et ses sirènes… Alors après visite des lieux, vous pourrez vous faire votre idée sur l'âme de ce quartier : qui prend l’ascendant ? Les marchands avec leurs façades à pan de bois sophistiquées ou bien les parlementaires avec leurs hôtels particuliers ? Mais ne serait-ce pas, de nos jours, les restaurants et les cafés à la réputation conviviale qui alternent avec les petites boutiques vintage et les chalands du marché couvert ? Cette visite est accessible pour les personnes à mobilité réduite.
Cette visite peut comporter des zones de pavement et petites entraves à la chaussée. Il est donc recommandé de la faire avec un accompagnant.
English
An extension of Rue Saint-Rome, Rue des Filatiers is the backbone of a district that has been devoted to commerce since antiquity. Yet there's an extra spark here?here's a visit in "retrospective" mode: in every era, the district has been at the crossroads of the city's institutional influences. From the ancient forum, where it lay in line with the main Roman city gate, it became a battleground for merchants and magistrates during the Renaissance. Then, between the subjects of urban experiments in the 19th century, it became a popular district in the early 20th century. Today, the district boasts some of the city?s most recognizable landmarks, including the Place de la Trinité and its sirens… Once you've had a look around, you'll be able to make up your own mind about the soul of this district: who takes the lead? The merchants with their sophisticated timber-framed facades, or the parliamentarians with their mansions? But these days, wouldn't it be the restaurants and cafés with their convivial reputation that alternate with the little vintage boutiques and shoppers of the covered market? This tour is accessible to people with reduced mobility.
This tour may involve areas of pavement and minor obstructions to the roadway. We therefore recommend that you take the tour with a companion.
Deutsch
In der Verlängerung der Rue Saint-Rome ist die Rue des Filatiers das Rückgrat eines Viertels, das sich seit der Antike dem Handel verschrieben hat. Dennoch gibt es hier einen Funken mehr?hier ist ein Rundgang im "Rückblick"-Modus: Zu jeder Zeit befand sich das Viertel am Schnittpunkt der institutionellen Einflüsse der Stadt. Vom antiken Forum, wo es sich in der Achse des Haupttores der römischen Stadt befand, wurde es in der Renaissance zum Schauplatz der Rivalität zwischen Händlern und Magistraten. Jahrhunderts wurde es zu einem beliebten Stadtviertel. Jahrhundert zu einem beliebten Stadtteil. Schließlich besitzt das Viertel heute die bekanntesten Identitätsmerkmale der Stadt, wie z. B. die Place de la Trinité mit ihren Sirenen… Nach einem Rundgang durch die Stadt können Sie sich ein Bild von der Seele dieses Viertels machen: Wer hat die Oberhand? Die Kaufleute mit ihren raffinierten Fachwerkfassaden oder die Parlamentarier mit ihren Stadthäusern? Aber sind es nicht heutzutage die Restaurants und Cafés mit ihrem freundlichen Ruf, die sich mit den kleinen Vintage-Läden und den Markthallenbesuchern abwechseln? Dieser Rundgang ist für Personen mit eingeschränkter Mobilität zugänglich.
Dieser Rundgang kann Pflasterbereiche und kleine Hindernisse auf der Straße beinhalten. Es wird daher empfohlen, den Rundgang mit einer Begleitperson zu absolvieren.
Dutch
In het verlengde van de rue Saint-Rome is de rue des Filatiers de ruggengraat van een wijk die al sinds de oudheid gewijd is aan handel. Maar er is een extra vonk hier?dit is een bezoek in "retrospectieve" modus: in elke periode was de wijk op het kruispunt van de institutionele invloeden van de stad. Vanaf het oude forum, waar het in het verlengde van de Romeinse stadspoort lag, werd het tijdens de Renaissance een strijdtoneel voor kooplieden en magistraten. Vervolgens werd het in de 19e eeuw het onderwerp van stedelijke experimenten en in het begin van de 20e eeuw werd het een arbeiderswijk. Vandaag de dag heeft de wijk een aantal van de meest herkenbare bezienswaardigheden van de stad, waaronder de Place de la Trinité en de sirenes… Als je eenmaal goed hebt rondgekeken, kun je je eigen mening vormen over de ziel van deze wijk: wie heeft de overhand? De kooplieden met hun verfijnde vakwerkgevels of de parlementariërs met hun privéwoningen? Maar zijn het tegenwoordig niet de restaurants en cafés met hun vriendelijke reputatie die de kleine vintage boetiekjes en het winkelend publiek op de overdekte markt afwisselen? Deze tour is toegankelijk voor mensen met beperkte mobiliteit.
Deze tour kan stukken trottoir en kleine obstakels op de weg bevatten. We raden daarom aan om de tour met een begeleider te doen.
Español
Después de la rue Saint-Rome, la rue des Filatiers es la espina dorsal de un barrio dedicado al comercio desde la Antigüedad. Pero aquí hay una chispa adicional… aquí se trata de una visita en modo "retrospectivo": en todas las épocas, el barrio ha estado en la encrucijada de las influencias institucionales de la ciudad. Desde el antiguo foro, donde se situaba en línea con la puerta principal de la ciudad romana, se convirtió en campo de batalla de mercaderes y magistrados durante el Renacimiento. Luego, objeto de experimentos urbanísticos en el siglo XIX, se convirtió en un barrio obrero a principios del siglo XX. En la actualidad, el barrio cuenta con algunos de los monumentos más emblemáticos de la ciudad, como la plaza de la Trinité y sus sirenas… Una vez que haya echado un vistazo, podrá decidir por sí mismo cuál es el alma de este barrio: ¿quién tiene la sartén por el mango? ¿Los comerciantes con sus sofisticadas fachadas de madera o los parlamentarios con sus mansiones privadas? Pero hoy en día, ¿no serían los restaurantes y cafés de agradable reputación los que se alternan con las pequeñas boutiques vintage y los compradores del mercado cubierto? Este recorrido es accesible para personas con movilidad reducida.
Este recorrido puede implicar zonas de acera y pequeños obstáculos en la calzada. Por ello, le recomendamos que realice el recorrido con un acompañante.
Italiano
Dopo rue Saint-Rome, rue des Filatiers è la spina dorsale di un quartiere dedito al commercio fin dall'antichità. Ma c'è una scintilla in più? Ecco una visita in modalità "retrospettiva": in ogni epoca, il quartiere è stato il crocevia delle influenze istituzionali della città. Dall'antico foro, dove si trovava in linea con la porta principale della città romana, è diventato un campo di battaglia per mercanti e magistrati durante il Rinascimento. Poi, oggetto di esperimenti urbanistici nel XIX secolo, è diventato un quartiere popolare all'inizio del XX secolo. Oggi, il quartiere vanta alcuni dei punti di riferimento più riconoscibili della città, tra cui Place de la Trinité e le sue sirene… Una volta che avrete dato un'occhiata in giro, sarete in grado di decidere da soli l'anima di questo quartiere: chi ha il sopravvento? I commercianti con le loro sofisticate facciate a graticcio o i parlamentari con i loro palazzi privati? Ma di questi tempi, non sarebbero forse i ristoranti e i caffè dalla reputazione amichevole ad alternarsi alle piccole boutique vintage e agli acquirenti del mercato coperto? Questo tour è accessibile alle persone con mobilità ridotta.
Questo tour può comportare zone di marciapiede e piccole ostruzioni alla strada. Si consiglia pertanto di effettuare il tour con un accompagnatore.