Français
Derrière l'hôtel de ville, réalisé par l'architecte Hugues Sambin. Au-dessus du porche fermé par une belle grille d'entrée (1861) deux figures allégoriques symbolisent la force et la justice. Fenêtres nombreuses à frontons alternés, mufles de lions, masques, profils de mascarons viennent rythmer cette façade renaissance.
English
Behind the town hall, designed by the architect Hugues Sambin. Above the porch closed by a beautiful entrance gate (1861), two allegorical figures symbolize strength and justice. Numerous windows with alternating pediments, snouts of lions, masks, profiles of mascarons punctuate this Renaissance facade.
Deutsch
Hinter dem Rathaus, entworfen vom Architekten Hugues Sambin. Über der Veranda, die von einem schönen Eingangstor (1861) verschlossen wird, symbolisieren zwei allegorische Figuren Stärke und Gerechtigkeit. Zahlreiche Fenster mit abwechselnden Giebeln, Schnauzen von Löwen, Masken und Profilen von Mascarons unterstreichen diese Renaissance-Fassade.
Dutch
Achter het stadhuis, ontworpen door de architect Hugues Sambin. Boven het portaal, afgesloten door een prachtig toegangshek (1861), symboliseren twee allegorische figuren kracht en rechtvaardigheid. Talrijke ramen met afwisselend frontons, leeuwenkoppen, maskers en maskeradeprofielen versieren deze renaissancegevel.
Español
Detrás del ayuntamiento, diseñado por el arquitecto Hugues Sambin. Sobre el pórtico cerrado por una hermosa puerta de entrada (1861) dos figuras alegóricas simbolizan la fuerza y la justicia. Numerosas ventanas con frontones alternados, cabezas de león, máscaras y perfiles de mascarada jalonan esta fachada renacentista.
Italiano
Dietro il municipio, progettato dall'architetto Hugues Sambin. Sopra il portico chiuso da un bel cancello d'ingresso (1861) due figure allegoriche simboleggiano la forza e la giustizia. Numerose finestre con frontoni alternati, teste di leone, maschere e profili mascherati punteggiano questa facciata rinascimentale.