Français
Deux versions s’offrent aux gastronomes : le salé et le sucré. Du haricot sec au délicieux bonbon croquant, feuilleté chocolat-nougatine, à la crème de haricots qui permet de donner un côté très fondant à tous les gâteaux, vous n’en ferez qu’une bouchée. Un vrai délice. Nous est contée ici sa légende. A la fin du XIXème siècle, le guetteur de la cathédrale de Soissons nommé Le Paon, ne quittait pas le haut de la tour. Il surveillait la ville et les incendies tout en exerçant son métier de cordonnier. Afin d’égayer sa plate-forme de pierre, il se mit à semer des haricots dont la production, conséquente, lui permit d’offrir aux touristes des petits sachets de haricots, tout en disan
English
Two versions are available to the gourmet: savory and sweet. From the dry bean to the delicious crunchy chocolate-nougatine pastry, to the bean cream which gives a very melting side to all the cakes, you will only make a mouthful. A real delight. We are told here its legend. At the end of the XIXth century, the watchman of the cathedral of Soissons named The Peacock, did not leave the top of the tower. He watched the city and the fires while exercising his profession of shoemaker. In order to brighten up his stone platform, he started to sow beans, whose production, consequent, allowed him to offer to the tourists small bags of beans, while saying
Deutsch
Für Feinschmecker gibt es zwei Varianten: herzhaft und süß. Von getrockneten Bohnen bis hin zu köstlichen Knusperbonbons, Schokoladen-Nougat-Blätterteig und Bohnencreme, die jedem Kuchen eine zartschmelzende Note verleiht – Sie werden nicht genug davon bekommen können. Eine wahre Delikatesse. Hier wird uns seine Legende erzählt. Jahrhunderts verließ der Wächter der Kathedrale von Soissons namens Le Paon nicht die Spitze des Turms. Er beobachtete die Stadt und die Brände, während er seinem Beruf als Schuhmacher nachging. Um seine steinerne Plattform aufzupeppen, begann er, Bohnen zu säen, deren Ertrag so groß war, dass er den Touristen kleine Tüten mit Bohnen anbieten konnte
Dutch
Er zijn twee versies voor de fijnproever: hartig en zoet. Van de droge boon tot het heerlijk knapperige chocolade-nougatine bladerdeeg, tot de bonencrème die een zeer smeltende kant aan alle gebakjes geeft, u zult er maar van smullen. Een waar genot. De legende van deze taart wordt hier verteld. Aan het eind van de 19e eeuw verliet de wachter van de kathedraal van Soissons, genaamd Le Paon, nooit de top van de toren. Hij waakte over de stad en de branden terwijl hij werkte als schoenmaker. Om zijn stenen platform op te fleuren, begon hij bonen te planten, waarvan hij door de productie toeristen kleine zakjes bonen kon aanbieden, terwijl hij zei dat hij schoenmaker moest zijn
Español
Hay dos versiones para el gourmet: salada y dulce. Desde el haba seca hasta el delicioso hojaldre crujiente de chocolate y turrón, pasando por la crema de haba que da un toque muy fundente a todos los pasteles, no hará más que hacer boca. Una auténtica delicia. Aquí se cuenta la leyenda de este pastel. A finales del siglo XIX, el vigilante de la catedral de Soissons, llamado Le Paon, nunca abandonaba la cima de la torre. Vigilaba la ciudad y los incendios mientras trabajaba como zapatero. Para alegrar su tarima de piedra, empezó a plantar judías, cuya consiguiente producción le permitió ofrecer a los turistas pequeñas bolsas de judías, mientras decía que tenía que ser zapatero
Italiano
Per i buongustai esistono due versioni: salata e dolce. Dal fagiolo secco alla deliziosa sfoglia croccante al cioccolato e torroncino, fino alla crema di fagioli che conferisce un lato molto fondente a tutti i dolci, non potrete che fare un sol boccone. Una vera delizia. La leggenda di questa torta è raccontata qui. Alla fine del XIX secolo, il guardiano della cattedrale di Soissons, chiamato Le Paon, non lasciava mai la cima della torre. Sorvegliava la città e gli incendi mentre lavorava come calzolaio. Per ravvivare la sua piattaforma di pietra, iniziò a piantare fagioli, la cui produzione gli permise di offrire ai turisti piccoli sacchi di fagioli, pur dicendo che doveva fare il ciabattino