Français
Je suis né à Tours en 1991 et j’ai grandi au bord de la Loire, un fleuve majestueux et incertain. Cette proximité avec les éléments a marqué mon enfance. Aujourd’hui je m’intéresse aux rapports des Hommes à la Nature et aux pouvoirs évocateurs des paysages. Je récolte des échantillons comme autant de témoins d’une organisation qui nous dépasse. Tel un promeneur, je cherche à restituer le souvenir d’une errance. La terre m’apparaît comme une matière primordiale, dont la mémoire m’assiste pour restituer ce que l’œil a caressé et ce que la main a vu. En 2018, j’ai commencé un travail de recherches sur la notion d’art processuel. Chaque étape est indispensable et me permet d’apprendre, de découvrir et d’annoncer de nouvelles idées pour la suite. Ce qui m’importe aujourd’hui n’est pas tant le résultat de mes recherches, mais la manière d’y parvenir. J’expérimente la matière comme un cheminement de pensée en acceptant de me laisser guider par mon instinct. Le lâcher prise est pour moi un canal permettant d’accéder à des stimulations émotionnelles Je questionne mon apprentissage technique en activant la matière par la destruction. Le délabrement est avant tout une approche plastique et expérimentale. La recherche d’une technique et d’une esthétique autre, mène mon travail à contre courant de l’excellence des métiers d’art. L’absence de matière, la non matière, ouvre le regard sur le contenu et son histoire.
English
I was born in Tours in 1991 and grew up on the banks of the Loire, a majestic and uncertain river. This proximity to the elements marked my childhood. Today I am interested in the relationship between humans and nature and the evocative powers of landscapes. I collect samples as witnesses of an organisation that is beyond us. Like a walker, I try to restore the memory of a wandering. The earth appears to me as a primordial material, whose memory assists me in restoring what the eye has caressed and what the hand has seen. In 2018, I started a research work on the notion of processual art. Each step is essential and allows me to learn, discover and announce new ideas for the future. What is important to me today is not so much the result of my research, but the way to achieve it. I experience the material as a path of thought, accepting to be guided by my instinct. Letting go is for me a channel to access emotional stimuli I question my technical learning by activating the material through destruction. Decay is above all a plastic and experimental approach. The search for a different technique and aesthetic leads my work against the current of excellence of the crafts. The absence of matter, the non-matter, opens the view on the content and its history.
Deutsch
Ich wurde 1991 in Tours geboren und wuchs am Ufer der Loire auf, einem majestätischen und unsicheren Fluss. Diese Nähe zu den Elementen hat meine Kindheit geprägt. Heute interessiere ich mich für die Beziehungen der Menschen zur Natur und für die evokative Kraft der Landschaften. Ich sammle Proben als Zeugen einer Organisation, die uns übersteigt. Wie ein Spaziergänger versuche ich, die Erinnerung an eine Wanderung wiederzugeben. Die Erde erscheint mir wie ein Urstoff, dessen Gedächtnis mir hilft, das wiederzugeben, was das Auge gestreichelt und die Hand gesehen hat. 2018 habe ich mit einer Forschungsarbeit zum Begriff der prozessualen Kunst begonnen. Jeder Schritt ist unerlässlich und ermöglicht es mir, zu lernen, zu entdecken und neue Ideen für die Zukunft anzukündigen. Heute geht es mir nicht so sehr um das Ergebnis meiner Forschung, sondern um die Art und Weise, wie ich es erreiche. Ich erlebe die Materie als einen Gedankengang, indem ich akzeptiere, mich von meinem Instinkt leiten zu lassen. Das Loslassen ist für mich ein Kanal, der mir Zugang zu emotionalen Reizen verschafft. Ich hinterfrage mein technisches Lernen, indem ich die Materie durch Zerstörung aktiviere. Der Zerfall ist in erster Linie ein plastischer und experimenteller Ansatz. Die Suche nach einer anderen Technik und Ästhetik führt meine Arbeit gegen den Strom der Exzellenz des Kunsthandwerks. Die Abwesenheit von Materie, das Nicht-Materielle, öffnet den Blick auf den Inhalt und seine Geschichte.
Dutch
Ik ben in 1991 in Tours geboren en opgegroeid aan de oevers van de Loire, een majestueuze en onzekere rivier. Deze nabijheid van de elementen kenmerkte mijn jeugd. Tegenwoordig ben ik geïnteresseerd in de relatie tussen mens en natuur en de suggestieve kracht van landschappen. Ik verzamel monsters als getuigen van een organisatie die ons te boven gaat. Als een wandelaar probeer ik de herinnering aan een zwerftocht te herstellen. De aarde komt op mij over als een oermateriaal, waarvan het geheugen mij bijstaat in het herstellen van wat de hand heeft gestreeld en wat de hand heeft gezien. In 2018 ben ik begonnen met een onderzoek naar het begrip processuele kunst. Elke stap is essentieel en stelt me in staat te leren, te ontdekken en nieuwe ideeën voor de toekomst aan te kondigen. Wat voor mij vandaag belangrijk is, is niet zozeer het resultaat van mijn onderzoek, maar de manier om het te bereiken. Ik ervaar de materie als een denkpad, waarbij ik me laat leiden door mijn instinct. Loslaten is voor mij een kanaal om toegang te krijgen tot emotionele prikkels.. Ik stel mijn technisch leren in vraag door het materiaal te activeren via vernietiging. Verval is vooral een plastische en experimentele benadering. De zoektocht naar een andere techniek en esthetiek leidt mijn werk tegen de stroom van uitmuntendheid van de ambachten in. De afwezigheid van materie, de non-materie, opent het zicht op de inhoud en zijn geschiedenis.
Español
Nací en Tours en 1991 y crecí a orillas del Loira, un río majestuoso e incierto. Esta proximidad a los elementos marcó mi infancia. Hoy me interesa la relación entre el hombre y la naturaleza y el poder evocador de los paisajes. Recojo muestras como testigos de una organización que nos supera. Como un caminante, intento recuperar la memoria de un vagabundo. La tierra se me aparece como un material primordial, cuya memoria me ayuda a restituir lo que la mano ha acariciado y lo que la mano ha visto. En 2018, comencé un trabajo de investigación sobre la noción de arte procesual. Cada paso es esencial y me permite aprender, descubrir y anunciar nuevas ideas para el futuro. Lo importante para mí hoy no es tanto el resultado de mi investigación, sino la forma de conseguirlo. Vivo la materia como un camino del pensamiento, aceptando guiarme por mi instinto. Dejar ir es para mí un canal para acceder a estímulos emocionales Cuestiono mi aprendizaje técnico activando el material mediante la destrucción. Decay es ante todo un enfoque plástico y experimental. La búsqueda de una técnica y una estética diferentes lleva mi trabajo a contracorriente de la excelencia de la artesanía. La ausencia de materia, la no materia, abre la mirada sobre el contenido y su historia.
Italiano
Sono nata a Tours nel 1991 e sono cresciuta sulle rive della Loira, un fiume maestoso e incerto. Questa vicinanza agli elementi ha segnato la mia infanzia. Oggi mi interessa il rapporto tra uomo e natura e il potere evocativo dei paesaggi. Raccolgo campioni come testimoni di un'organizzazione che è al di là di noi. Come un camminatore, cerco di ripristinare la memoria di un vagabondaggio. La terra mi appare come una materia primordiale, la cui memoria mi assiste nel restituire ciò che la mano ha accarezzato e ciò che la mano ha visto. Nel 2018 ho iniziato un lavoro di ricerca sulla nozione di arte processuale. Ogni passo è fondamentale e mi permette di imparare, scoprire e annunciare nuove idee per il futuro. Ciò che è importante per me oggi non è tanto il risultato della mia ricerca, quanto il modo in cui l'ho raggiunto. Vivo la materia come un percorso di pensiero, accettando di farmi guidare dall'istinto. Lasciarsi andare è per me un canale di accesso agli stimoli emotivi Metto in discussione il mio apprendimento tecnico attivando il materiale attraverso la distruzione. La decadenza è soprattutto un approccio plastico e sperimentale. La ricerca di una tecnica e di un'estetica diversa porta il mio lavoro contro la corrente di eccellenza dell'artigianato. L'assenza di materia, la non-materia, apre lo sguardo sul contenuto e sulla sua storia.