Français
Ce marronnier est le point de départ d'une longue amitié entre les habitants de Livry-Louvercy et ceux de Koekelare.
Cet arbre a été planté peu avant 1930 aux carrefours de deux chemins à un kilomètre du village. A l'époque, il offrait ombre et abri aux travailleurs saisonniers belges employés pour le démariage et l'arrachage des betteraves.
Toujours debout, malgré la tempête de 1999, il est le symbole de l'amitié franco-belge.
English
This chestnut tree marks the start of a long friendship between the inhabitants of Livry-Louvercy and those of Koekelare.
The tree was planted just before 1930 at the crossroads of two roads a kilometre from the village. At the time, it offered shade and shelter to Belgian seasonal workers employed for thinning and uprooting beets.
Still standing, despite the storm in 1999, it is a symbol of Franco-Belgian friendship.
Deutsch
Dieser Kastanienbaum ist der Ausgangspunkt einer langen Freundschaft zwischen den Einwohnern von Livry-Louvercy und Koekelare
Der Baum wurde kurz vor 1930 an den Kreuzungen zweier Wege einen Kilometer vom Dorf entfernt gepflanzt. Damals bot er den belgischen Saisonarbeitern, die für das Auflösen und Roden der Rüben eingesetzt wurden, Schatten und Schutz
Trotz des Sturms von 1999 steht sie immer noch und ist ein Symbol der französisch-belgischen Freundschaft.
Dutch
Deze kastanjeboom is het beginpunt van een lange vriendschap tussen de inwoners van Livry-Louvercy en Koekelare
Deze boom werd kort voor 1930 geplant op het kruispunt van twee wegen op een kilometer van het dorp. Destijds bood het schaduw en beschutting aan de Belgische seizoenarbeiders die werden ingezet voor het afgraven en rooien van bieten
Ondanks de storm van 1999 staat het nog steeds als symbool van de Frans-Belgische vriendschap.
Español
Este castaño es el punto de partida de una larga amistad entre los habitantes de Livry-Louvercy y Koekelare
Este árbol se plantó poco antes de 1930 en el cruce de dos carreteras a un kilómetro del pueblo. En aquella época, ofrecía sombra y cobijo a los temporeros belgas empleados para el desmoche y la excavación de la remolacha
Todavía en pie, a pesar de la tormenta de 1999, es el símbolo de la amistad franco-belga.
Italiano
Questo castagno è il punto di partenza di una lunga amicizia tra gli abitanti di Livry-Louvercy e Koekelare
Questo albero è stato piantato poco prima del 1930 all'incrocio di due strade a un chilometro dal villaggio. All'epoca, offriva ombra e riparo ai lavoratori stagionali belgi impiegati per la demarcazione e lo scavo delle barbabietole
Ancora in piedi, nonostante la tempesta del 1999, è il simbolo dell'amicizia franco-belga.