Français
Le chevalier à la main de fer fut un bailli à Balbronn, du nom Hans von Mittelhausen. Selon les dires, il perdit son bras gauche durant la guerre des paysans au XVIe siècle par un coup de hache ou de faux. En 1908 lors de travaux au niveau du dallage du chœur, on découvrit la tombe du chevalier ainsi que celle de son épouse. Hans von Mittelhausen portait encore sa prothèse qui était un véritable chef d’œuvre pour l’époque. La prothèse permet au chevalier de maintenir les rênes de son cheval par exemple. L’original de la prothèse est conservé au musée historique de Strasbourg et une copie est disponible à Balbronn. La prothèse se fixait au-dessus du coude sans doute à l’aide de lanières en cuir. Un axe remplace l’articulation du coude et permet de plier l’avant-bras. Des vis permettent de régler l’ouverture et la fermeture des doigts.
English
The knight with the iron hand was a bailiff in Balbronn, named Hans von Mittelhausen. It is said that he lost his left arm during the peasants' war in the 16th century by a blow with an axe or a scythe. In 1908, during work on the chancel floor, the grave of the knight and his wife was discovered. Hans von Mittelhausen was still wearing his prosthesis, which was a true masterpiece for its time. The prosthesis allowed the knight to hold the reins of his horse, for example. The original of the prosthesis is kept in the historical museum in Strasbourg and a copy is available in Balbronn. The prosthesis was attached above the elbow, probably with leather straps. A pin replaces the elbow joint and allows the forearm to be bent. Screws are used to adjust the opening and closing of the fingers.
Deutsch
Der Ritter mit der eisernen Hand war ein Vogt in Balbronn, namens Hans von Mittelhausen. Er soll seinen linken Arm während des Bauernkriegs im 16. Jahrhundert durch einen Schlag mit einer Axt oder einer Sense verloren haben. Bei Arbeiten am Bodenbelag des Chors im Jahr 1908 wurden das Grab des Ritters und das seiner Frau entdeckt. Hans von Mittelhausen trug noch seine Prothese, die für die damalige Zeit ein wahres Meisterwerk war. Mit der Prothese konnte der Ritter zum Beispiel die Zügel seines Pferdes festhalten. Das Original der Prothese wird im Historischen Museum in Straßburg aufbewahrt und eine Kopie ist in Balbronn erhältlich. Die Prothese wurde wahrscheinlich mit Lederriemen oberhalb des Ellenbogens befestigt. Ein Stift ersetzte das Ellenbogengelenk und ermöglichte es, den Unterarm zu beugen. Mithilfe von Schrauben konnte das Öffnen und Schließen der Finger eingestellt werden.
Dutch
De ridder met de ijzeren vuist was een schout in Balbronn, genaamd Hans von Mittelhausen. Er wordt gezegd dat hij zijn linkerarm verloor tijdens de Boerenoorlog in de 16e eeuw door een slag van een bijl of zeis. In 1908 werd tijdens werkzaamheden aan de koorvloer het graf van de ridder en zijn vrouw ontdekt. Hans von Mittelhausen droeg nog steeds zijn prothese, een echt meesterwerk voor die tijd. Met de prothese kon de ridder bijvoorbeeld de teugels van zijn paard vasthouden. De originele prothese wordt bewaard in het Historisch Museum in Straatsburg en een kopie is beschikbaar in Balbronn. De prothese was boven de elleboog bevestigd, waarschijnlijk met leren riemen. Een pin vervangt het ellebooggewricht en maakt het mogelijk de onderarm te buigen. Met schroeven kan het openen en sluiten van de vingers worden aangepast.
Español
El caballero del puño de hierro era un alguacil de Balbronn, llamado Hans von Mittelhausen. Se dice que perdió el brazo izquierdo durante la Guerra de los Campesinos en el siglo XVI por un golpe de hacha o guadaña. En 1908, durante las obras de pavimentación del coro, se descubrió la tumba del caballero y su esposa. Hans von Mittelhausen todavía llevaba su prótesis, que era una verdadera obra maestra para su época. La prótesis permitía al caballero sujetar las riendas de su caballo, por ejemplo. La prótesis original se conserva en el Museo Histórico de Estrasburgo y existe una copia en Balbronn. La prótesis se sujetaba por encima del codo, probablemente mediante correas de cuero. Un pasador sustituye a la articulación del codo y permite doblar el antebrazo. La apertura y el cierre de los dedos se pueden ajustar con tornillos.
Italiano
Il cavaliere dal pugno di ferro era un ufficiale giudiziario di Balbronn, di nome Hans von Mittelhausen. Si dice che abbia perso il braccio sinistro durante la guerra dei contadini nel XVI secolo a causa di un colpo d'ascia o di falce. Nel 1908, durante i lavori di pavimentazione del coro, fu scoperta la tomba del cavaliere e di sua moglie. Hans von Mittelhausen indossava ancora la sua protesi, un vero capolavoro per l'epoca. La protesi permetteva al cavaliere di tenere le redini del suo cavallo, ad esempio. La protesi originale è conservata nel Museo Storico di Strasburgo e una copia è disponibile a Balbronn. La protesi era fissata sopra il gomito, probabilmente per mezzo di cinghie di cuoio. Un perno sostituisce l'articolazione del gomito e consente di piegare l'avambraccio. L'apertura e la chiusura delle dita possono essere regolate con viti.