Français
A l'approche de Rollainville, c'est un double étonnement qui vous saisira : la vision d'un village au charme immédiat et l'arrière plan inattendu d'un coteau où se découpent les silhouettes des pins et des genévriers. Dans ce village labellisé quatre fleurs, la pierre calcaire est omniprésente : taillée, sculptée ou affleurant le sol, elle participe à l'esthétique du village et aux particularités écologiques du milieu naturel. Il vous faudra franchir un gué pavé remarquable, puis vous diriger vers le cimetière pour enfin découvrir le second joyaux de Rollainville : sa pelouse calcaire. Arrivée en haut de la pelouse, vous aurez une vue magnifique sur le village. C'est l'occasion d'admirer 58 espèces de papillons de jour, 44 espèces de papillons de nuit, 32 espèces de coléoptères, et 20 espèces d'orthoptères ! Ce site est protégé et géré par le Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine, en partenariat avec la commune.
English
As you approach Rollainville, you will be astonished by two things: the vision of a village with immediate charm and the unexpected background of a hillside where the silhouettes of pines and junipers stand out. In this village, which has been awarded the four-flower label, limestone is omnipresent: carved, sculpted or outcropping, it contributes to the aesthetics of the village and to the ecological characteristics of the natural environment. You will have to cross a remarkable paved ford, then head towards the cemetery to finally discover the second jewel of Rollainville: its limestone lawn. At the top of the lawn, you will have a magnificent view of the village. It is an opportunity to admire 58 species of butterflies, 44 species of moths, 32 species of beetles, and 20 species of orthopterans! This site is protected and managed by the Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine, in partnership with the municipality.
Deutsch
Wenn Sie sich Rollainville nähern, werden Sie doppelt erstaunt sein: der Anblick eines Dorfes mit unmittelbarem Charme und der unerwartete Hintergrund eines Hügels, auf dem sich die Silhouetten von Kiefern und Wacholderbäumen abzeichnen. In diesem mit dem Vier-Blumen-Label ausgezeichneten Dorf ist der Kalkstein allgegenwärtig: behauen, gemeißelt oder bündig mit dem Boden, trägt er zur Ästhetik des Dorfes und zu den ökologischen Besonderheiten der natürlichen Umgebung bei. Sie müssen eine bemerkenswerte gepflasterte Furt überqueren, dann in Richtung Friedhof gehen, um schließlich das zweite Juwel von Rollainville zu entdecken: seinen Kalksteinrasen. Oben auf dem Rasen angekommen, haben Sie einen herrlichen Blick auf das Dorf. Hier haben Sie die Gelegenheit, 58 Arten von Tagfaltern, 44 Arten von Nachtfaltern, 32 Arten von Käfern und 20 Arten von Orthoptern zu bewundern! Dieser Ort ist geschützt und wird vom Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine in Partnerschaft mit der Gemeinde verwaltet.
Dutch
Als u Rollainville nadert, zult u versteld staan van twee dingen: de aanblik van een dorp met onmiddellijke charme en de onverwachte achtergrond van een heuvel waar de silhouetten van dennen en jeneverbessen opvallen. In dit dorp, dat het label van vier bloemen heeft gekregen, is kalksteen alomtegenwoordig: uitgehouwen, gebeeldhouwd of uitgesleten, draagt het bij aan de esthetiek van het dorp en aan de ecologische kenmerken van de natuurlijke omgeving. U moet een opmerkelijke geplaveide doorwaadbare plaats oversteken en vervolgens richting kerkhof gaan om uiteindelijk het tweede juweel van Rollainville te ontdekken: het kalkgrasveld. Op de top van het grasveld heeft u een prachtig uitzicht op het dorp. Dit is een gelegenheid om 58 soorten vlinders, 44 soorten motten, 32 soorten kevers en 20 soorten orthopterans te bewonderen! Dit gebied wordt beschermd en beheerd door het Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine, in samenwerking met de gemeente.
Español
Al acercarse a Rollainville, le sorprenderán dos cosas: la visión de un pueblo de encanto inmediato y el fondo inesperado de una ladera en la que destacan las siluetas de pinos y enebros. En este pueblo, galardonado con la etiqueta de las cuatro flores, la piedra caliza está omnipresente: tallada, esculpida o aflorante, contribuye a la estética del pueblo y a las características ecológicas del entorno natural. Tendrá que cruzar un notable vado pavimentado y luego dirigirse hacia el cementerio para descubrir finalmente la segunda joya de Rollainville: su césped de piedra caliza. En la cima del césped, tendrá una magnífica vista del pueblo. Es una oportunidad para admirar 58 especies de mariposas, 44 de polillas, 32 de escarabajos y 20 de ortópteros Este lugar está protegido y gestionado por el Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine, en colaboración con el municipio.
Italiano
Avvicinandosi a Rollainville, si rimane stupiti da due cose: la visione di un villaggio dal fascino immediato e lo sfondo inaspettato di una collina dove si stagliano le sagome di pini e ginepri. In questo villaggio, che ha ottenuto il marchio dei quattro fiori, la pietra calcarea è onnipresente: intagliata, scolpita o affiorante, contribuisce all'estetica del villaggio e alle caratteristiche ecologiche dell'ambiente naturale. Dovrete attraversare un notevole guado lastricato, quindi dirigervi verso il cimitero per scoprire finalmente il secondo gioiello di Rollainville: il suo prato calcareo. In cima al prato si gode di una magnifica vista sul paese. Un'occasione per ammirare 58 specie di farfalle, 44 specie di falene, 32 specie di coleotteri e 20 specie di ortotteri! Questo sito è protetto e gestito dal Conservatoire d'espaces naturels de Lorraine, in collaborazione con il comune.