Français
C’est une histoire de coup de cœur. Celui que Juliette et Adrien ont eu quand ils ont croisé le chemin de cette ancienne auberge, nichée sur la place du village de Solutré, au cœur de l’appellation Pouilly-Fuissé. Sur la terrasse, le majestueux marronnier dispense sa fraîcheur les jours d’été.
6 chambres ; 6 nids douillets dans lesquels on a envie de s’installer durablement, confortablement… et de se laisser emporter dans de longs moments de rêverie. À chaque instant le regard est attiré, ici par la lampe rétro et son interrupteur chromé, là par la malle de voyage en cuir ou encore ce vase chiné aux couleurs de feu… À moins que ce ne soit par le paysage de vignes ou le clocher du village.
English
It's a story of love at first sight. Juliette and Adrien fell in love when they came across this old inn, nestled in the village square of Solutré, in the heart of the Pouilly-Fuissé appellation. On the terrace, the majestic chestnut tree spreads its coolness on summer days. 6 rooms; 6 cosy nests in which one wants to settle down comfortably for a long time, and to be carried away in long moments of dreaming. At every moment the eye is drawn to the retro lamp and its chrome switch, to the leather travel trunk or to the antique vase with its fiery colours. Unless it is the landscape of vines or the village bell tower.
Deutsch
Es ist eine Geschichte auf den ersten Blick. Juliette und Adrien trafen auf dieses alte Gasthaus, das sich auf dem Dorfplatz von Solutré im Herzen der Appellation Pouilly-Fuissé befindet. Der majestätische Kastanienbaum auf der Terrasse spendet an heißen Sommertagen kühle Luft.
6 Zimmer; 6 gemütliche Nester, in denen man sich dauerhaft und bequem niederlassen und sich zu langen Momenten der Träumerei hinreißen lassen möchte. In jedem Moment wird der Blick angezogen, hier von der Retro-Lampe mit ihrem verchromten Schalter, dort von dem Reisekoffer aus Leder oder auch von der Vase in den Farben des Feuers? Oder vielleicht ist es auch die Landschaft mit ihren Weinbergen oder der Kirchturm des Dorfes.
Dutch
Het is een verhaal van liefde op het eerste gezicht. Juliette en Adrien werden verliefd toen ze deze oude herberg ontdekten, genesteld op het dorpsplein van Solutré, in het hart van de Pouilly-Fuissé appellatie. Op het terras verspreidt de majestueuze kastanjeboom zijn koelte op zomerse dagen.
6 kamers; 6 gezellige nesten waarin men zich lang en comfortabel wil nestelen en zich wil laten meevoeren in lange momenten van dromen. Op elk moment wordt het oog getrokken naar de retro lamp met zijn chromen schakelaar, de lederen reiskoffer of de antieke vaas met zijn vurige kleuren? Of misschien is het het wijngaardlandschap of de klokkentoren van het dorp.
Español
Es una historia de amor a primera vista. Juliette y Adrien se enamoraron de esta antigua posada, situada en la plaza del pueblo de Solutré, en el corazón de la denominación Pouilly-Fuissé. En la terraza, el majestuoso castaño difunde su frescor en los días de verano.
6 habitaciones; 6 acogedores nidos en los que apetece instalarse durante mucho tiempo, cómodamente… y dejarse llevar en largos momentos de ensoñación. En todo momento, la mirada se fija en la lámpara retro con su interruptor cromado, el baúl de viaje de cuero o el jarrón antiguo de colores encendidos? O quizás sea el paisaje de viñedos o el campanario del pueblo.
Italiano
È una storia di amore a prima vista. Juliette e Adrien si sono innamorati di questa antica locanda, situata nella piazza del villaggio di Solutré, nel cuore della denominazione Pouilly-Fuissé. Sulla terrazza, il maestoso castagno diffonde la sua freschezza nelle giornate estive.
6 camere; 6 nidi accoglienti in cui ci si vuole sistemare a lungo, comodamente, e lasciarsi trasportare in lunghi momenti di sogno. In ogni momento, l'occhio è attratto dalla lampada retrò con l'interruttore cromato, dal baule da viaggio in pelle o dal vaso antico con i suoi colori infuocati? O forse è il paesaggio dei vigneti o il campanile del villaggio.