Français
Tous les mardis du mois de juillet et d’août de 19h00 à 23h00 sur le parking face au stade, venez découvrir les produits frais ou cuisinés par des producteurs du Marais poitevin. Présence d'artisanat local : bijoux, fleuriste, et autre petit plaisir à s'offrir.
Ambiance musicale et dansante sur ce marché d’été où il est possible d’acheter auprès de producteurs locaux mais aussi de prendre le temps de se restaurer sur place. Buvette tenue par des associations locales.
English
Every Tuesday in July and August from 7:00 pm to 11:00 pm on the parking lot in front of the stadium, come and discover fresh products or cooked by producers of the Marais Poitevin. Presence of local crafts: jewelry, florist, and other small pleasure to offer.
Musical and dancing atmosphere on this summer market where it is possible to buy from local producers but also to take the time to eat on the spot. Refreshment bar held by local associations.
Deutsch
Jeden Dienstag im Juli und August von 19.00 bis 23.00 Uhr auf dem Parkplatz gegenüber dem Stadion: Entdecken Sie frische oder gekochte Produkte von Erzeugern aus dem Marais Poitevin. Lokales Kunsthandwerk ist vertreten: Schmuck, Blumen und andere kleine Freuden, die man sich gönnen kann.
Musikalische und tänzerische Unterhaltung auf diesem Sommermarkt, auf dem Sie bei lokalen Erzeugern einkaufen, sich aber auch die Zeit nehmen können, vor Ort zu essen. Getränke werden von lokalen Vereinen angeboten.
Dutch
Kom elke dinsdag in juli en augustus van 19 tot 23 uur op de parkeerplaats tegenover het stadion verse of gekookte producten uit de Marais Poitevin ontdekken. Lokale ambachten: sieraden, bloemist, en andere kleine geneugten die worden aangeboden.
Muziek- en danssfeer op deze zomermarkt waar men bij lokale producenten kan kopen maar ook de tijd kan nemen om ter plaatse te eten. Versnaperingsstands gerund door plaatselijke verenigingen.
Español
Todos los martes de julio y agosto, de 19:00 a 23:00, en el aparcamiento situado frente al estadio, venga a descubrir los productos frescos o cocinados del Marais Poitevin. Artesanía local: joyería, floristería y otros pequeños placeres que ofrecer.
Ambiente musical y de baile en este mercado de verano donde es posible comprar a los productores locales pero también tomarse el tiempo de comer in situ. Puestos de avituallamiento gestionados por asociaciones locales.
Italiano
Tutti i martedì di luglio e agosto, dalle 19 alle 23, nel parcheggio di fronte allo stadio, venite a scoprire i prodotti freschi o cotti del Marais Poitevin. Artigianato locale: gioielli, fioristi e altri piccoli piaceri da offrire.
Atmosfera musicale e danzante in questo mercato estivo dove è possibile acquistare dai produttori locali ma anche prendersi il tempo di mangiare sul posto. Punti di ristoro gestiti dalle associazioni locali.