Français
Après le succès de leur premier spectacle Prends en de la graine, voilà le deuxième Opus de la Compagnie. Les poulettes et le chien sont toujours là, bien sûr, comme membres à part entière de la famille. Et ça déménage ! Mais en douceur… On prend valises et cartons pour s'installer ailleurs. Entre cuisine et salon, c'est un va-et-vient permanent. Les meubles bougent, le chien entre et sort, les poules se baladent, bientôt déboule un nouvel arrivant qui chante divinement. Le tourne-disque, avec ses vieilles rengaines donne le ton et de la télévision, sortent des images surprenantes…La Compagnie a su, de nouveau, créer avec son humour absurde et décalé, un monde tendre et poétique, duquel on ressort en fredonnant.
Du jamais vu !
English
Following on from the success of their first show, Prends en de la graine, comes the Compagnie's second Opus. The chicks and the dog are still there, of course, as full members of the family. And it moves! But gently… We take our suitcases and boxes to settle elsewhere. Between kitchen and living room, it's a constant to-and-fro. The furniture moves, the dog goes in and out, the chickens wander about, and soon a new arrival arrives who sings divinely. The record player, with its old tunes, sets the tone, and from the television come surprising images… Once again, the Compagnie has created a tender, poetic world with its absurd, offbeat humor, from which we come away humming.
Never seen before!
Deutsch
Nach dem Erfolg ihres ersten Stücks Prends en de la graine ist dies das zweite Opus der Compagnie. Die Hühner und der Hund sind natürlich immer noch da, als vollwertige Familienmitglieder. Und es wird umgezogen! Aber auf die sanfte Tour… Man nimmt Koffer und Kartons, um sich anderswo niederzulassen. Zwischen Küche und Wohnzimmer herrscht ein ständiges Hin und Her. Die Möbel bewegen sich, der Hund geht ein und aus, die Hühner laufen herum, und bald kommt ein Neuankömmling, der himmlisch singt. Der Plattenspieler mit seinen alten Liedern gibt den Ton an und aus dem Fernseher kommen überraschende Bilder… Die Compagnie hat es wieder einmal geschafft, mit ihrem absurden und schrägen Humor eine zarte und poetische Welt zu schaffen, aus der man summend herauskommt.
Nie zuvor gesehen!
Dutch
Na het succes van hun eerste show, Prends en de la graine, is hier het tweede opus van het gezelschap. De kuikens en de hond zijn er natuurlijk nog steeds, als volwaardige leden van de familie. En het beweegt! Maar zachtjes… We nemen onze koffers en dozen mee om ons ergens anders te vestigen. Tussen de keuken en de woonkamer is het een constant komen en gaan. De meubels bewegen, de hond gaat in en uit, de kippen scharrelen rond en al snel komt er een nieuwkomer die goddelijk zingt. De platenspeler, met zijn oude deuntjes, zet de toon en de televisie produceert verrassende beelden… Wederom heeft het gezelschap een tedere, poëtische wereld gecreëerd met absurde, onconventionele humor, die je mee laat neuriën.
Nooit eerder gezien!
Español
Tras el éxito de su primer espectáculo, Prends en de la graine, he aquí la segunda obra de la Compañía. Los pollitos y el perro siguen ahí, por supuesto, como miembros de pleno derecho de la familia. Y se mueve Pero suavemente… Nos llevamos las maletas y las cajas para instalarnos en otro sitio. Entre la cocina y el salón, hay un constante ir y venir. Los muebles se mueven, el perro entra y sale, las gallinas deambulan, y pronto llega un recién llegado que canta divinamente. El tocadiscos, con sus viejas melodías, marca el tono, y la televisión produce algunas imágenes sorprendentes… Una vez más, la compañía ha creado un mundo tierno y poético con su humor absurdo y fuera de lo común, que te deja tarareando.
¡Inédito!
Italiano
Dopo il successo del loro primo spettacolo, Prends en de la graine, ecco la seconda opera della Compagnia. I pulcini e il cane sono ancora presenti, naturalmente, come membri a pieno titolo della famiglia. E si muove! Ma con delicatezza… Prendiamo le valigie e gli scatoloni per sistemarci altrove. Tra la cucina e il soggiorno c'è un continuo andirivieni. I mobili si spostano, il cane entra ed esce, le galline si aggirano e presto arriva un nuovo arrivato che canta divinamente. Il giradischi, con le sue vecchie melodie, dà il tono e la televisione produce immagini sorprendenti… Ancora una volta, la compagnia ha creato un mondo tenero e poetico con il suo umorismo assurdo e anticonformista, che vi lascerà a bocca aperta.
Mai visto prima!