Français
Paré de ces couleurs et décorations d'automne, le Village retrouve son âme des années 1920 avec une journée remplie de traditions, d'artisans et de régalades de saison ! Découvrez les traditions et savoir-faire d’autrefois, avec la fabrication de cidre à l’ancienne au tour à pommes et pressoir en bois, les forgerons en activité à la forge de la Ferme, les pains cuits par nos chauffous dans le four à bois… Rencontrez notre cerclier, nos vanniers, sabotier, affûteur, fabricant de nichoirs, balaitier, pyrograveur, coutelier, apiculteurs, travail textile, jardinier/herboristes, tisserand, couturière, dentellière, feutrière, fendeur sur granit… ! Venez discuter et échanger avec nos artisans locaux : herboristes, savonniers, apiculteurs… En parallèle de la restauration et de la buvette (galettes, frites, crêpes, cidre…), des régalades de saison seront proposées : beignets aux pommes, crêpi-pom’, châtaignes grillées, gâteaux et recettes autour des châtaignes, pommes, cucurbitacées… Laissez-vous tenter par nos gourmandises ! Des expositions seront installées sur le thème de l’automne avec des expositions sur les variétés de pommes, les essences de bois de notre région, les oiseaux, les champignons, les cucurbitacées. Laissez-vous entraîner par la musique et le Fest-deiz ! N’oubliez pas de faire un tour à nos ateliers créatifs pour enfants !
English
Decked out in autumn colors and decorations, the Village recaptures the soul of the 1920s with a day filled with traditions, artisans and seasonal treats! Discover the traditions and skills of yesteryear, with old-fashioned cider-making on the apple lathe and wooden press, blacksmiths at work at the farm forge, bread baked by our chauffous in the wood-fired oven? Meet our hoop-maker, basket-makers, clog-maker, sharpener, nest-box-maker, broom-maker, pyrographer, cutlery-maker, beekeepers, textile-makers, gardeners/herbalists, weavers, dressmakers, lace-makers, felt-makers, granite-splitters, etc.! Come and chat with our local craftspeople: herbalists, soap makers, beekeepers… Alongside food and refreshments (galettes, French fries, crêpes, cider?), seasonal treats will be on offer: apple fritters, crêpi-pom?, roasted chestnuts, cakes and recipes based on chestnuts, apples, cucurbits? Let yourself be tempted by our delicacies! Exhibitions will be set up on the theme of autumn, with displays on apple varieties, local woods, birds, mushrooms and cucurbits. Let yourself be carried away by the music and the Fest-deiz! Don't forget to visit our creative workshops for children!
Deutsch
Geschmückt mit diesen Herbstfarben und -dekorationen findet das Dorf seine Seele aus den 1920er Jahren wieder, mit einem Tag voller Traditionen, Handwerker und saisonaler Leckereien! Entdecken Sie die Traditionen und das Know-how von früher, mit der Herstellung von Cidre auf traditionelle Weise mit Apfeldrehmaschine und Holzpresse, den Schmieden in der Schmiede des Bauernhofs, den Broten, die von unseren Wärmespendern im Holzofen gebacken werden? Lernen Sie unseren Hirschfänger, unsere Korbflechter, Holzschuhmacher, Schärfer, Nistkastenbauer, Besenbinder, Pyrografen, Messerschmiede, Imker, Textilarbeiter, Gärtner/Kräutergärtner, Weber, Näherin, Spitzenklöpplerin, Filzerin, Granitspalter usw. kennen! Diskutieren und tauschen Sie sich mit unseren lokalen Handwerkern aus: Kräuterkundler, Seifenhersteller, Imker… Parallel zu den Speisen und Getränken (Galettes, Pommes frites, Crêpes, Cidre?) werden saisonale Leckereien angeboten: Apfelkrapfen, Crêpi-pom?, geröstete Kastanien, Kuchen und Rezepte rund um Kastanien, Äpfel, Kürbisgewächse? Lassen Sie sich von unseren Leckereien verführen! Es gibt Ausstellungen zum Thema Herbst mit Ausstellungen über Apfelsorten, Holzarten aus unserer Region, Vögel, Pilze und Kürbisgewächse. Lassen Sie sich von der Musik und dem Fest-deiz mitreißen! Und vergessen Sie nicht, bei unseren kreativen Workshops für Kinder vorbeizuschauen!
Dutch
Uitgedost in herfstkleuren en decoraties roept het dorp de geest van de jaren 1920 weer op met een dag vol tradities, ambachtslieden en seizoensgebonden lekkernijen! Ontdek de tradities en vaardigheden van vroeger, met ouderwets cider maken op een appeldraaibank en houten pers, smeden aan het werk in de smederij van de boerderij, brood gebakken door onze chauffous in de houtoven? Maak kennis met onze hoepelmaker, mandenmaker, klompenmaker, slijper, nestkastjesmaker, veger, pyrograveur, bestekmaker, imkers, textielarbeiders, tuinders/kruideniers, wevers, kleermakers, kantklossters, viltmakers, granietsplijters, enzovoort! Kom een praatje maken met onze lokale ambachtslieden: kruidendokters, zeepmakers, imkers… Naast hapjes en drankjes (galettes, frietjes, crêpes, cider, enz.) zijn er ook seizoensgebonden lekkernijen: appelbeignets, crêpi-pom?, geroosterde kastanjes, gebak en recepten op basis van kastanjes, appels, cucurbitaceae? Laat je verleiden door onze lekkernijen! Er zullen ook herfsttentoonstellingen zijn over appelsoorten, lokale bossen, vogels, paddenstoelen en cucurbitaceae. Laat je meeslepen door de muziek en de Fest-deiz! En vergeet niet onze creatieve workshops voor kinderen te bezoeken!
Español
El Village, engalanado con colores y adornos otoñales, recupera el espíritu de los años veinte con una jornada repleta de tradiciones, artesanos y dulces de temporada Descubra las tradiciones y habilidades de antaño, con la elaboración de sidra a la antigua usanza en un torno para manzanas y una prensa de madera, herreros trabajando en la fragua de la granja, pan horneado por nuestros chauffous en el horno de leña? ¡Conozca a nuestro fabricante de aros, cesteros, fabricante de zuecos, afilador, fabricante de cajas nido, barrendero, pirograbador, cuchillero, apicultores, trabajadores textiles, jardineros/herboristas, tejedores, modistas, encajeras, fabricantes de fieltro, hendedores de granito, etc.! Venga a charlar con nuestros artesanos locales: herboristas, jaboneros, apicultores… Además de comida y refrescos (galettes, patatas fritas, crêpes, sidra, etc.), se ofrecerán delicias de temporada: buñuelos de manzana, crêpi-pom…, castañas asadas, tartas y recetas a base de castañas, manzanas, cucurbitáceas.. Déjese tentar por nuestras delicias También habrá exposiciones otoñales sobre variedades de manzanas, bosques locales, aves, setas y cucurbitáceas. ¡Déjese llevar por la música y el Fest-deiz! Y no olvide visitar nuestros talleres creativos para niños
Italiano
Addobbato con i colori e le decorazioni autunnali, il Villaggio rievoca lo spirito degli anni '20 con una giornata ricca di tradizioni, artigiani e delizie stagionali! Scoprite le tradizioni e le abilità di un tempo, con la produzione di sidro all'antica su un tornio per mele e una pressa di legno, i fabbri al lavoro nella fucina della fattoria, il pane cotto dal nostro chauffous nel forno a legna? Venite a conoscere il nostro cerchioio, il cestaio, il fabbricante di zoccoli, l'affilatore, il fabbricante di cassette nido, lo spazzino, il pirografo, il fabbricante di posate, l'apicoltore, l'operaio tessile, il giardiniere/erborista, il tessitore, il sarto, il merlettaio, il feltraio, lo spaccatore di granito, ecc Venite a chiacchierare con i nostri artigiani locali: erboristi, saponai, apicoltori… Oltre a cibi e bevande (galettes, patatine, crêpes, sidro…), verranno proposte anche delizie di stagione: frittelle di mele, crêpi-pom?, caldarroste, torte e ricette a base di castagne, mele, cucurbitacee? Lasciatevi tentare dalle nostre prelibatezze! Ci saranno anche mostre a tema autunnale sulle varietà di mele, sui boschi locali, sugli uccelli, sui funghi e sulle cucurbitacee. Lasciatevi trasportare dalla musica e dal Fest-deiz! E non dimenticate di visitare i nostri laboratori creativi per bambini!