Français
Entre Avignon et Tarascon, face aux Alpilles et sur les flancs de la Montagnette, s'étendent les magnifiques vergers de la ferme de Gratte-Semelle.
Cette exploitation agricole a la particularité d'être en parfaite adéquation avec la nature: intervention humaine sans nuire à son environnement, maintien et développement des espaces de sauvegarde (points humides, habitats naturels d'une faune spécifique du massif, etc.)
Sur ses sols, chargés des alluvions de la Durance, la culture des oliviers aglandau, verdale, bouteillan et picholine confère toute la typicité en arômes et saveurs à cette huile d'olive biologique vierge extra, extraite en 1ère pression à froid.
English
The magnificent orchards of Gratte-Semelle farm extend between Avignon and Tarascon, opposite the Alpilles and on the slopes of La Montagnette.
This agricultural operation is perfectly suited to nature: human intervention without damaging the environment, maintenance and development of secured reserves (humid areas, natural habitats of a fauna specific to the Massif, etc.)
In its soils, which are full of alluvium from the River Durance, the Aglandau, Verdale, Bouteillan and Picholine olives give this first cold-pressed organic extra virgin olive oil its authentic aromas and flavours.
Deutsch
Zwischen Avignon und Tarascon, gegenüber den Alpilles, an den Hängen der Montagnette erstrecken sich die wunderschönen Obstplantagen der Farm Gratte-Semelle.
Das Besondere an diesem landwirtschaftlichen Betrieb ist, dass er perfekt mit der Natur in Einklang steht: der Mensch agiert, ohne seiner Umwelt zu schaden, Biotope werden geschützt und vergrößert (feuchte Brücken bzw. Übergangszonen, natürliche Lebensräume der spezifischen Fauna des Massivs, usw.)
Auf den Böden, die mit dem Schlemmmaterial der Durance bedeckt sind, ergibt der Anbau von Olivenbäumen der Sorte Aglandau, Verdale, Bouteillan und Picholine typische Aromen und Geschmacksrichtungen. Bio-Olivenöl nativ extra, in erster Kaltpressung.
Dutch
Tussen Avignon en Tarascon, tegenover de Alpilles en op de hellingen van de Montagnette, liggen de prachtige boomgaarden van de boerderij Gratte-Semelle.
Het bijzondere aan dit bedrijf is dat het in perfecte harmonie is met de natuur: menselijke interventie zonder schade aan het milieu, behoud en ontwikkeling van beschermingszones (waterrijke gebieden, natuurlijke habitats van een specifieke fauna van het massief, enz.)
Op de bodem, beladen met alluviale afzettingen van de Durance, geeft de teelt van aglandau, verdale, bouteillan en picholine olijfbomen alle typische aroma's en smaken aan deze biologische extra olijfolie van eerste persing, gewonnen door eerste koude persing.
Español
Entre Aviñón y Tarascón, frente a los Alpilles y en las laderas de la Montagnette, se encuentran los magníficos huertos de la granja Gratte-Semelle.
Esta explotación tiene la particularidad de estar en perfecta armonía con la naturaleza: intervención humana sin dañar su entorno, mantenimiento y desarrollo de zonas de salvaguarda (humedales, hábitats naturales de una fauna específica del macizo, etc.)
En sus suelos, cargados de depósitos aluviales de la Durance, el cultivo de olivos aglandau, verdale, bouteillan y picholine da todos los aromas y sabores típicos a este aceite de oliva virgen extra ecológico, extraído por primera presión en frío.
Italiano
Tra Avignone e Tarascon, di fronte alle Alpille e sulle pendici della Montagnette, si estendono i magnifici frutteti della fattoria di Gratte-Semelle.
Questa azienda agricola presenta la particolarità di essere in perfetta armonia con la natura: intervento umano nel rispetto dell'ambiente, mantenimento e sviluppo di spazi di salvaguardia (punti umidi, habitat naturali della fauna specifica del massiccio, ecc.)
Sul suo terreno, carico di alluvioni della Durance, la coltura degli ulivi aglandau, verdale, bouteillan e picholine conferisce tutta la tipicità di aromi e sapori a quest'olio d'oliva biologico extra vergine, ottenuto con una prima spremitura a freddo.