Français
Depuis plus de 8 siècles déjà les moines cisterciens, au 12ème siècle, avaient planté de la vigne à Valmagne, comme dans toutes leurs abbayes, (la plupart des grands vignobles bourguignons sont d'origine cistercienne). Depuis, ce terroir à toujours porté de la vigne. Les vins étaient exportés au Mexique au 19ème siècle, vendus à Paris rue Mouffetard entre les deux guerres et sont de nos jours exportés dans le monde entier et distribués chez les Cavistes dans toute la France.
La technique et le respect du terroir, la culture de la vigne est faite mécaniquement en évitant l'emploi de produits et d'engrais chimiques néfastes à l'environnement. Depuis 1999, le domaine a été reconverti peu à peu en agriculture biologique. Nous sommes fiers d'avoir obtenu en 2005 la certification "Qualité Environnement" sous le contrôle de l'AFAQ. La vinification et la mise en bouteille font appel aux techniques les plus modernes, sélection parcellaire, pressurage pneumatique, maîtrise des températures…
English
Over 800 years ago, in the 12th century, Cistercian monks planted vines at Valmagne, as they did at all their abbeys (most of the great Burgundy vineyards are of Cistercian origin). Since then, vines have always been cultivated here. The wines were exported to Mexico in the 19th century, sold at Rue Mouffetard in Paris between the wars, and today are exported throughout the world and sold by wine merchants all over France.
With a focus on technology and respect for the soil, the vines are tended mechanically, avoiding the use of chemicals that are harmful to the environment. Since 1999, the estate has gradually switched to organic growing methods. We are proud to have obtained AFAQ “Environmental Quality” certification in 2005. The winemaking and bottling processes use the latest techniques: plot selection, pneumatic pressing, temperature control, etc.
Deutsch
Vor mehr als 8 Jahrhunderten hatten bereits die Zisterziensermönche im 12. Jh. Reben in Valmagne gepflanzt, wie dies in allen ihren Abteien der Fall war (die meisten bedeutendezn Weingüter des Burgund gehen auf die Zisterzienser zurück). Seither gab es auf diesem Terroir immer Reben. Die Weine wurden im 19. Jh. nach Mexiko exportiert, zwischen den beiden Kriegen in Paris, Rue Mouffetard verkauft und werden heute in die ganze Welt exportiert und in den Kellereien in ganz Frankreich vertrieben.
Die Technik und der Respekt des Terroirs, der Weinbau erfolgen mechanisch und vermeiden so die Verwendung von Chemikalien und chemischen Düngemitteln, die der Umwelt schaden. Seit 1999 wurde der Betrieb nach und nach auf Bio umgestellt. Wir sind stolz darauf, 2005 unter der Kontrolle der Organisation AFAQ das Zertifikat „Qualité Environnement“ erhalten zu haben. Die Ausarbeitung und Flaschenabfümmung erfolgt unter modernsten Bedingungen, nach Auswahl der Parzellen, mit pneumatischer Pressung und
Dutch
De cisterciënzer monniken plantten meer dan 8 eeuwen geleden in Valmagne wijnstokken aan, zoals in al hun abdijen (de meeste grote Bourgondische wijngaarden zijn van cisterciënzer oorsprong). Sindsdien is dit land altijd beplant geweest met wijnstokken. De wijnen werden in de 19e eeuw geëxporteerd naar Mexico, tussen de twee oorlogen verkocht in Parijs in de rue Mouffetard en worden tegenwoordig over de hele wereld geëxporteerd en door wijnhandelaren in heel Frankrijk gedistribueerd.
De techniek en het respect voor het terroir, de teelt van de wijnstok gebeurt mechanisch waarbij het gebruik van chemische producten en meststoffen die schadelijk zijn voor het milieu vermeden wordt. Sinds 1999 is het landgoed geleidelijk overgeschakeld op biologische landbouw. Wij zijn er trots op dat wij in 2005 het certificaat "Milieukwaliteit" hebben verkregen onder toezicht van de AFAQ. Bij de vinificatie en botteling worden de modernste technieken gebruikt, selectie van de percelen, pneumatische persing, temperatuurcontrole…
Español
Desde hace más de 8 siglos, los monjes cistercienses, en el siglo XII, ya habían plantado vides en Valmagne, como en todas sus abadías (la mayoría de los grandes viñedos de Borgoña son de origen cisterciense). Desde entonces, esta tierra siempre ha cultivado vides. Los vinos se exportaban a México en el siglo XIX, se vendían en París en la Rue Mouffetard en el período entreguerras y, en la actualidad, se exportan a todo el mundo y se distribuyen entre bodegueros de toda Francia.
Con la técnica y el respeto por el terreno necesarios, el cultivo de la vid se realiza mecánicamente, evitando el uso de productos y fertilizantes químicos nocivos para el medio ambiente. Desde 1999, el viñedo se ha ido transformando poco a poco en agricultura ecológica. Estamos orgullosos de haber obtenido en 2005 la certificación "Qualité Environnement" otorgada por la AFAQ. En la vinificación y el embotellado se recurre a las técnicas más modernas: selección de parcela, prensa neumática, control temperatura
Italiano
I monaci cistercensi piantarono la vite in Valmagne, come in tutte le loro abbazie, più di 8 secoli fa (la maggior parte dei grandi vigneti borgognoni sono di origine cistercense). Da allora, questo terreno è sempre stato coltivato a vite. I vini sono stati esportati in Messico nel XIX secolo, venduti a Parigi in rue Mouffetard tra le due guerre e oggi sono esportati in tutto il mondo e distribuiti da enotecari in tutta la Francia.
La tecnica e il rispetto del terroir, la coltivazione della vite avviene meccanicamente evitando l'uso di prodotti chimici e fertilizzanti dannosi per l'ambiente. Dal 1999, la tenuta è stata gradualmente convertita all'agricoltura biologica. Siamo orgogliosi di aver ottenuto nel 2005 la certificazione "Qualità ambientale" sotto il controllo dell'AFAQ. Il processo di vinificazione e imbottigliamento si avvale delle tecniche più moderne, selezione delle parcelle, pressatura pneumatica, controllo della temperatura…