Français
Par amour de la convivialité et des bons produits, Jean-Philippe vous accueille dans sa fromagerie du coin pour vous ravir les papilles.
Ouverte du mardi au samedi de 9h à 12h30 et de 15h30 à 19h. Possibilité de commander des plateaux de fromage (apéro, raclette, etc.). Et possibilité de venir avec son propre contenant.
English
For the love of conviviality and good products, Jean-Philippe welcomes you to his local cheese shop to delight your taste buds.
Open Tuesday to Saturday from 9am to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm. Possibility to order cheese platters (aperitif, raclette, etc.). And you can bring your own container.
Deutsch
Aus Liebe zur Geselligkeit und zu guten Produkten empfängt Sie Jean-Philippe in seiner Käserei um die Ecke, um Ihren Gaumen zu verwöhnen.
Geöffnet von Dienstag bis Samstag von 9:00 bis 12:30 Uhr und von 15:30 bis 19:00 Uhr. Es besteht die Möglichkeit, Käseplatten zu bestellen (Aperitif, Raclette usw.). Außerdem besteht die Möglichkeit, mit seinem eigenen Behälter zu kommen.
Dutch
Uit liefde voor gezelligheid en goede producten verwelkomt Jean-Philippe u in zijn plaatselijke kaaswinkel om uw smaakpapillen te verwennen.
Geopend van dinsdag tot zaterdag van 9.00 tot 12.30 uur en van 15.30 tot 19.00 uur. Mogelijkheid om kaasplankjes te bestellen (aperitief, raclette, enz.). En je kunt je eigen container meenemen.
Español
Por amor a la convivencia y a los buenos productos, Jean-Philippe le recibe en su quesería local para deleitar su paladar.
Abierto de martes a sábado de 9.00 a 12.30 y de 15.30 a 19.00. Posibilidad de pedir tablas de quesos (aperitivo, raclette, etc.). Y puedes traer tu propio contenedor.
Italiano
Per amore della convivialità e dei buoni prodotti, Jean-Philippe vi accoglie nel suo negozio di formaggi per deliziare il vostro palato.
Aperto da martedì a sabato dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.00. Possibilità di ordinare taglieri di formaggi (aperitivo, raclette, ecc.). E si può portare il proprio contenitore.