Français
Mikaël et Athéna cultivent des légumes de saison issus de semences reproductibles échangées avec d'autres producteurs de la région. La produits sont labellisés Agriculture Biologique. "Nous sommes peu mécanisés et nous cultivons selon des principes s'approchant du maraîchage sur sol vivant (paillage constant) ". En plus des jardins, un verger a été planté, ainsi que des arbustes et petits fruits. Vente directe tous les mercredis de 16h00 à 18h30 à partir de mai. Panier sur commande. Sur le marché de Saint-Amour tous les samedis à partir du mois d'avril. Visite du maraîchage sur demande.
English
Mikaël and Athéna grow seasonal vegetables from reproducible seeds exchanged with other producers in the region. Their produce is certified organic. "We don't use a lot of machinery and we cultivate according to principles similar to market gardening on living soil (constant mulching)". In addition to the gardens, an orchard has been planted, along with shrubs and small fruit. Direct sales every Wednesday from 4pm to 6.30pm from May. Baskets to order. At the Saint-Amour market every Saturday from April. Visits to the market garden on request.
Deutsch
Mikaël und Athéna bauen saisonales Gemüse an, das aus nachbaufähigem Saatgut stammt, das mit anderen Produzenten in der Region ausgetauscht wurde. Die Produkte sind mit dem Label "Agriculture Biologique" ausgezeichnet. "Wir sind wenig mechanisiert und bauen nach Prinzipien an, die sich dem Gemüseanbau auf lebendem Boden annähern (ständiges Mulchen)". Zusätzlich zu den Gärten wurden ein Obstgarten sowie Sträucher und Beerenobst gepflanzt. Direktverkauf jeden Mittwoch von 16:00 bis 18:30 Uhr ab Mai. Korb auf Bestellung. Auf dem Markt von Saint-Amour jeden Samstag ab April. Besichtigung des Gemüseanbaus auf Anfrage.
Dutch
Mikaël en Athéna verbouwen seizoensgroenten van reproduceerbare zaden die zijn uitgewisseld met andere producenten in de regio. Hun producten zijn biologisch gecertificeerd. "We gebruiken niet veel machines en we telen volgens principes die lijken op tuinieren op levende grond (constant mulchen)". Naast de tuinen is er een boomgaard aangelegd, samen met struiken en klein fruit. Directe verkoop elke woensdag van 16.00 tot 18.30 uur vanaf mei. Manden op bestelling. Op de markt van Saint-Amour, elke zaterdag vanaf april. Bezoek aan de tuin op aanvraag.
Español
Mikaël y Athéna cultivan hortalizas de temporada a partir de semillas reproducibles intercambiadas con otros productores de la región. Sus productos tienen certificación ecológica. "No utilizamos mucha maquinaria y cultivamos siguiendo principios próximos a la horticultura en suelo vivo (acolchado constante)". Además de los huertos, se ha plantado un vergel, arbustos y pequeños frutos. Venta directa todos los miércoles de 16:00 a 18:30 a partir de mayo. Cestas por encargo. En el mercado de Saint-Amour todos los sábados a partir de abril. Visitas a la huerta previa petición.
Italiano
Mikaël e Athéna coltivano ortaggi di stagione a partire da semi riproducibili scambiati con altri produttori della regione. I loro prodotti sono certificati biologici. "Non usiamo molti macchinari e coltiviamo secondo principi simili all'orticoltura su terreno vivo (pacciamatura costante)". Oltre agli orti, è stato piantato un frutteto, con arbusti e piccoli frutti. Vendita diretta ogni mercoledì dalle 16.00 alle 18.30 a partire da maggio. Cesti su ordinazione. Al mercato di Saint-Amour ogni sabato da aprile. Visite all'orto su richiesta.