Français
La montée du coteau de Beauregard mène au plateau nord où se côtoient vergers et vignes. Plongée, ensuite, à la belle époque du chemin de fer, « la ligne du haut » Angers-Doué et « la ligne du bas » Chalonnes-Doué alternent entre chemin creux verdoyant puis ouverture sur les vignes en coteau et vue ouverte sur la vallée.
Attention : portion de 300 m de sentier pentu étroit (voir carte générale des circuits)
Liaisons possibles, balisées en rouge (voir carte générale des circuits) :
– liaison n°1 vers le circuit n°57, 2 km
– liaison n°12 vers le circuit n°63, 3 km
English
The ascent of the Beauregard hillside leads to the northern plateau where orchards and vineyards rub shoulders. Then, plunging back into the heyday of the railway, "the upper line" Angers-Doué and "the lower line" Chalonnes-Doué alternate between a green hollow path and then an opening onto the vineyards on the hillside and an open view over the valley.
Caution: 300 m section of narrow sloping path (see general map of circuits)
Possible connections, marked in red (see general map of the circuits):
– link n°1 to circuit n°57, 2 km
– link n°12 to circuit n°63, 3 km
Deutsch
Der Aufstieg vom Hügel Beauregard führt zum nördlichen Plateau, wo Obstgärten und Weinberge aufeinandertreffen. Danach tauchen Sie in die Blütezeit der Eisenbahn ein. Die "obere Linie" Angers-Doué und die "untere Linie" Chalonnes-Doué führen abwechselnd durch grüne Hohlwege und öffnen sich dann zu den Weinbergen am Hang mit offenem Blick auf das Tal.
Achtung: 300 m langer Abschnitt auf schmalem, steilem Pfad (siehe Übersichtskarte der Rundwege)
Mögliche Verbindungen, rot markiert (siehe Übersichtskarte der Rundwege) :
– verbindung Nr. 1 zum Rundweg Nr. 57, 2 km
– verbindung Nr. 12 zum Rundweg Nr. 63, 3 km
Dutch
De klim op de Beauregard heuvel leidt naar het noordelijke plateau waar boom- en wijngaarden elkaar kruisen. De "bovenste lijn" Angers-Doué en de "onderste lijn" Chalonnes-Doué, ondergedompeld in de hoogtijdagen van de spoorweg, wisselen elkaar af met een groen hol pad en vervolgens een opening naar de wijngaarden op de heuvel en een open uitzicht over de vallei.
Opgelet: 300 m smal hellend pad (zie algemene kaart van de circuits)
Mogelijke verbindingen, rood gemarkeerd (zie algemene kaart van de circuits):
– verbinding nr. 1 met circuit nr. 57, 2 km
– link nr. 12 naar circuit nr. 63, 3 km
Español
La subida por la ladera de Beauregard conduce a la meseta norte, donde se codean huertos y viñedos. A continuación, volviendo a la época de esplendor del ferrocarril, la "línea superior" Angers-Doué y la "línea inferior" Chalonnes-Doué alternan un camino verde y hueco con una apertura hacia los viñedos de la ladera y una vista abierta sobre el valle.
Precaución: tramo de 300 m de camino estrecho en pendiente (ver mapa general de circuitos)
Posibles enlaces, marcados en rojo (véase el mapa general de circuitos):
– enlace n°1 al circuito n°57, 2 km
– enlace n°12 al circuito n°63, 3 km
Italiano
La salita sul versante di Beauregard conduce all'altopiano settentrionale, dove frutteti e vigneti si alternano. Poi, immersi nell'epoca d'oro della ferrovia, la "linea superiore" Angers-Doué e la "linea inferiore" Chalonnes-Doué alternano un sentiero verde e cavo e poi un'apertura sui vigneti della collina e una vista aperta sulla valle.
Attenzione: tratto di 300 m di sentiero in stretta pendenza (vedi mappa generale dei circuiti)
Possibili collegamenti, contrassegnati in rosso (vedi mappa generale dei circuiti):
– collegamento n°1 al circuito n°57, 2 km
– collegamento n°12 al circuito n°63, 3 km