Français
Partez sur les traces de la tournée du facteur du XIXe siècle. Cheminant à travers la forêt, il faisait halte dans les villages mais aussi dans les maisons forestières isolées. Sur son chemin, une ruine romaine aujourd'hui appelée "le petit château du Meisenbach".
Situées au sommet d'un éperon rocheux, au pied duquel coule le Meisenbach, les traces archéologiques laissent apparaître un bâtiment de plan rectangulaire avec une abside et un escalier.
Il s'agissait sans doute d'un temple romain de la fin du Ier siècle ou du IIe siècle ap. J.C. La légende dit qu'il s'agissait du château de chasse des seigneurs de Hanau, d'où son nom actuel.
English
Follow in the footsteps of the 19th century letter carrier. Walking through the forest, he stopped in the villages but also in the isolated forest houses. On his way, a Roman ruin today called "the small castle of Meisenbach".
Located at the top of a rocky spur, at the foot of which flows the Meisenbach, the archaeological traces reveal a building of rectangular plan with an apse and a staircase.
It was probably a Roman temple from the end of the first or second century AD. Legend has it that it was the hunting castle of the lords of Hanau, hence its present name.
Deutsch
Begeben Sie sich auf die Spuren der Tour des Postboten aus dem 19. Jahrhundert. Auf seinem Weg durch den Wald machte er in den Dörfern, aber auch in abgelegenen Waldhäusern Halt. Auf seinem Weg lag eine römische Ruine, die heute "das kleine Schloss von Meisenbach" genannt wird.
Auf dem Gipfel eines Felsvorsprungs gelegen, an dessen Fuß der Meisenbach fließt, lassen die archäologischen Spuren ein Gebäude mit rechteckigem Grundriss, einer Apsis und einer Treppe erkennen.
Es handelte sich wahrscheinlich um einen römischen Tempel aus dem späten ersten oder zweiten Jahrhundert n. Chr. Der Legende nach handelte es sich um das Jagdschloss der Herren von Hanau, daher der heutige Name.
Dutch
Treed in de voetsporen van de 19e eeuwse postbode. Op zijn weg door het bos stopte hij in de dorpen, maar ook in afgelegen boshuizen. Op zijn weg, een Romeinse ruïne die vandaag de dag "het kasteeltje van Meisenbach" wordt genoemd.
Gelegen op een rotsachtige uitloper, aan de voet waarvan de Meisenbach stroomt, onthullen de archeologische sporen een rechthoekig gebouw met een apsis en een trap.
Het was waarschijnlijk een Romeinse tempel uit het einde van de 1e of 2e eeuw na Christus. Volgens de legende was het het jachtkasteel van de heren van Hanau, vandaar de huidige naam.
Español
Siga los pasos del cartero del siglo XIX. En su camino por el bosque, se detuvo en las aldeas, pero también en casas aisladas del bosque. En su camino, unas ruinas romanas hoy llamadas "el pequeño castillo de Meisenbach".
Situado en un espolón rocoso, al pie del cual fluye el Meisenbach, los vestigios arqueológicos revelan un edificio rectangular con ábside y escalera.
Probablemente fue un templo romano de finales del siglo I o II d.C. Cuenta la leyenda que era el castillo de caza de los señores de Hanau, de ahí su nombre actual.
Italiano
Seguite le orme del postino del XIX secolo. Nel suo percorso attraverso la foresta, si è fermato nei villaggi ma anche nelle case isolate della foresta. Sulla sua strada, una rovina romana oggi chiamata "il piccolo castello di Meisenbach".
Situata su uno sperone roccioso, ai piedi del quale scorre il Meisenbach, le tracce archeologiche rivelano un edificio rettangolare con un'abside e una scala.
Si trattava probabilmente di un tempio romano della fine del I o del II secolo d.C.. La leggenda vuole che fosse il castello di caccia dei signori di Hanau, da cui il nome attuale.