Français
Cette ancienne marcairie a été acquise par les parents de Claude en 1977. Hommes et bêtes y vivent à l’année depuis 1995. Reprise par Mariette et Claude en 2001, l’auberge a bénéficié de plusieurs rénovations dont la dernière en 2015 avec le bois de l’ancienne étable de Munster. Aujourd’hui, leur fille Claire les a rejoints dans l’aventure. La ferme du Gaschney compte 30 hectares de landes et prairies d’altitude, dont 5 ha de prés qui sont fauchés. Il reste encore 15 hectares de prairies de fauche à Munster, l’ancien lieu d’hivernage. Une douzaine de vaches laitières de race vosgienne compose le troupeau, ainsi qu’une dizaine de génisses. Le lait est transformé en fromage de Munster et Bargkass. Quelques veaux sont élevés pour l’auberge. Outre le repas marcaire, les plats à base de rôtis de veau ou de boeuf, et le pot-au-feu, sont servis avec les fameux roïgebrageldis. Le siesskass et les tartes aux fruits de saison sont appréciés au dessert.
English
This old farm was acquired by Claude's parents in 1977. Men and animals live there year round since 1995. Taken over by Mariette and Claude in 2001, the inn has benefited from several renovations, the last one in 2015 with the wood from the old barn in Munster. Today, their daughter Claire has joined them in the adventure. The Gaschney farm has 30 hectares of moorland and highland meadows, including 5 hectares of meadows that are mowed. There are still 15 hectares of hay meadows in Munster, the former wintering place. A dozen dairy cows of the Vosges breed make up the herd, as well as a dozen heifers. The milk is transformed into Munster cheese and Bargkass. Some calves are raised for the inn. In addition to the marcaire meal, roast veal or beef dishes and stews are served with the famous roïgebrageldis. For dessert, siesskass and seasonal fruit pies are popular.
Deutsch
Diese ehemalige Marcairie wurde 1977 von Claudes Eltern erworben. Seit 1995 leben Menschen und Tiere dort das ganze Jahr über. Die Herberge wurde 2001 von Mariette und Claude übernommen und mehrfach renoviert, zuletzt 2015 mit dem Holz des ehemaligen Stalls von Munster. Heute hat sich ihre Tochter Claire den beiden angeschlossen. Der Hof Gaschney umfasst 30 Hektar Heide- und Hochlandwiesen, von denen 5 Hektar Wiesen sind, die gemäht werden. Es gibt noch 15 ha Mähwiesen in Munster, dem ehemaligen Überwinterungsort. Ein Dutzend Milchkühe der Vogesenrasse bilden die Herde, ebenso wie ein Dutzend Färsen. Die Milch wird zu Munster- und Bargkass-Käse verarbeitet. Einige Kälber werden für die Herberge aufgezogen. Neben dem Markusessen werden Gerichte mit Kalbs- oder Rinderbraten und Eintopf mit den berühmten Roïgebrageldis serviert. Zum Nachtisch werden Sesskass und Kuchen mit Früchten der Saison geschätzt.
Dutch
Deze voormalige boerderij werd in 1977 door Claude's ouders gekocht. Mensen en dieren leven er sinds 1995 het hele jaar door. De herberg, die in 2001 werd overgenomen door Mariette en Claude, heeft verschillende renovaties ondergaan, de laatste in 2015 met het hout van de oude Munster-stal. Vandaag heeft hun dochter Claire zich bij hen gevoegd in het avontuur. De Gaschney boerderij heeft 30 hectare heide en hoogland weilanden, waarvan 5 hectare weilanden die gemaaid worden. Er is nog 15 hectare hooiland in Munster, de vroegere overwinteringsplaats. De kudde bestaat uit een dozijn melkkoeien van het ras Vosges en een dozijn vaarzen. De melk wordt verwerkt tot Munster en Bargkass kaas. Sommige kalveren worden gefokt voor de herberg. Naast de marcaire maaltijd worden gebraden kalfs- of rundvleesgerechten en stoofschotels geserveerd met de beroemde roïgebrageldis. Als dessert zijn siesskass en fruittaartjes van het seizoen populair.
Español
Esta antigua granja fue adquirida por los padres de Claude en 1977. Hombres y animales viven allí todo el año desde 1995. Tomada por Mariette y Claude en 2001, la posada se ha beneficiado de varias renovaciones, la última en 2015 con la madera del antiguo establo de Munster. Hoy, su hija Claire se ha unido a ellos en la aventura. La granja de Gaschney cuenta con 30 hectáreas de páramos y praderas de montaña, incluidas 5 hectáreas de praderas segadas. Todavía hay 15 hectáreas de prados de heno en Munster, el antiguo lugar de invernada. El rebaño se compone de una docena de vacas lecheras de la raza Vosges, así como de una docena de novillas. La leche se transforma en queso Munster y Bargkass. Algunos terneros son criados para la posada. Además de la comida marcaire, se sirven platos de ternera asada o de carne de vaca y guisos con los famosos roïgebrageldis. De postre, son populares las siesskass y las tartas de frutas de temporada.
Italiano
Questa ex fattoria è stata acquistata dai genitori di Claude nel 1977. Dal 1995, uomini e animali vivono lì tutto l'anno. Rilevata da Mariette e Claude nel 2001, la locanda ha beneficiato di diverse ristrutturazioni, l'ultima delle quali nel 2015 con il legno della vecchia stalla di Munster. Oggi la figlia Claire si è unita a loro nell'avventura. La fattoria di Gaschney ha 30 ettari di brughiera e prati di alta montagna, tra cui 5 ettari di prati falciati. Ci sono ancora 15 ettari di prati di fieno a Munster, l'antico luogo di svernamento. La mandria è composta da una dozzina di vacche da latte di razza Vosges e da una dozzina di manze. Il latte viene trasformato in formaggio Munster e Bargkass. Alcuni vitelli vengono allevati per la locanda. Oltre al pasto marcaire, vengono serviti piatti di vitello o manzo arrosto e stufati con il famoso roïgebrageldis. Come dessert, sono molto apprezzati il siesskass e le crostate di frutta di stagione.